Tuổi thanh xuân gây tranh luận từ những tập đầu

31/12/2014, 15:49

Dù mới phát sóng trên VTV3, nhưng bộ phim Tuổi thanh xuân (phim hợp tác giữa Việt Nam - Hàn Quốc) đã nhận được nhiều ý kiến khen, chê trái chiều.

Hồng Đăng và Nhã Phương trong một cảnh quay
Hồng Đăng và Nhã Phương trong một cảnh quay

Khen, chê đủ cả

Tuổi thanh xuân là một dự án nhận được nhiều sự quan tâm của khán giả và truyền thông ngay từ khi bắt đầu bấm máy. Bộ phim được kỳ vọng sẽ mang đến cho người xem những nét văn hóa tiêu biểu của cả hai quốc gia Việt Nam - Hàn Quốc. Đây cũng là lần đầu tiên một bộ phim nhìn thẳng vào vấn đề văn hóa Hàn với giới trẻ; Lần đầu khán giả Việt được tận mắt thấy quy trình đào tạo ca sĩ thần tượng (dù chỉ là trên phim). 

Sau khi những tập đầu tiên của bộ phim được trình chiếu, không ít khán giả bày tỏ sự thất vọng về phần lồng tiếng cho phim. Nhiều người cho rằng việc lồng tiếng không khớp miệng, không cảm xúc và mất hết cái hay của phim. Ngay cả giọng Nam của Nhã Phương cũng bị thay thế không thương tiếc bằng giọng Bắc của Huyền Lizzie.

Bạn Phạm Nụ (ĐH Luật Hà Nội), một fan Kpop bày tỏ: “Khi thấy diễn viên bị lồng tiếng, tôi đã không muốn xem tiếp”.  

Tuổi thanh xuân là bộ phim dài 36 tập, do VTV và CJ E&M (Hàn Quốc) đầu tư sản xuất. Bộ phim quy tụ được dàn diễn viên tài năng, có ngoại hình đẹp, được khán giả hâm mộ ở Việt Nam và Hàn Quốc như: Hồng Đăng (Khánh), Nhã Phương (Linh), Việt Anh (Hưng), Kim Tuyến (Mai), Kang Tae Oh, Shin Hae Sun, Shin Jae Ha và Roh Haeng Ha.

Kịch bản Tuổi thanh xuân được xây dựng theo mô-típ của một bộ phim truyền hình thần tượng khá đặc trưng theo phong cách Hàn Quốc. Nội dung phim khai thác đời sống, tâm lý của những người trẻ tuổi đầy ắp đam mê và ước mơ với tương lai trước mắt. Phim cũng gắn kết những nét đẹp về văn hóa và đời sống của hai nước Việt - Hàn.

Bạn Nguyễn Hòa (ĐH KH,XH&NV Hà Nội) tinh ý: “Xem mấy tập đầu của phim  không khó nhận ra văn hóa Hàn Quốc hoàn toàn áp đảo trong Tuổi thanh xuân. Những hình ảnh đặc trưng của Việt Nam xuất hiện khá khiêm tốn ở duy nhất tập đầu tiên khi lặp đi, lặp lại chỉ có Hồ Gươm, đường Thanh Niên. Với sự áp đảo của văn hoá Kpop, người xem sẽ có cảm giác họ đang xem phim Hàn Quốc nhiều hơn xem một bộ phim hợp tác Việt - Hàn. Điều này khiến tôi cảm thấy chưa “đã” và “đủ” với một tác phẩm hợp tác chung giữa hai nước”. 

Việc diễn xuất của các nghệ sĩ trẻ cũng được khán giả "mổ xẻ". “Để toát lên vẻ dễ thương, nhí nhảnh, tôi thấy một số diễn viên Việt Nam, nhất là vai Linh diễn hơi lố và gượng gạo. Trong khi đó các diễn viên Hàn Quốc, mặc dù bị lồng tiếng vẫn cho thấy họ diễn xuất tự nhiên”, nickname Yusu cho biết.

Bên cạnh những lời chê, không ít khán giả trầm trồ, khen ngợi vì những cảnh quay đẹp lãng mạn “đúng chuẩn Hàn Quốc” trong Tuổi thanh xuân. Từ con đường rợp lá vàng, sông Hàn lung linh đến tháp Namsan sừng sững đều khiến bất kỳ ai xem qua cũng phải thổn thức với bộ phim được xem là “con lai” này. 

Bạn Vũ Hằng (Gia Lâm, Hà Nội) háo hức: “Tình tiết phim gay cấn khiến tôi rất hồi hộp chờ đợi tập tiếp theo. Ngoài ra, tôi ấn tượng về nhạc phim, những bài hát trẻ trung mang phong cách Hàn Quốc. Thêm vào đó là cảnh quay rất đẹp và đặc biệt là sự xuất hiện thần tượng của tôi, nhóm Super Junior trong phim”.

Lồng tiếng là việc nên làm

Theo diễn viên Nhã Phương, cả êkíp rất tâm huyết với bộ phim Tuổi thanh xuân nên các khâu trong đó có lồng tiếng được cân nhắc rất kĩ càng, có thể do mọi người chưa quen nên mới phản ứng.

“Tôi đã đọc những ý kiến phản hồi trên mạng. Tập đầu tiên tôi cũng cảm thấy chưa quen nghe giọng mình nói tiếng Bắc. Nhưng qua vài tập tôi thấy cũng đã ổn hơn. Theo tôi lồng tiếng là việc nên làm. Vì tôi nói giọng miền Nam trong khi bố mẹ lại là giọng miền Bắc, để nguyên giọng khán giả các vùng miền sẽ khó theo dõi”.

Nhã Phương chia sẻ thêm: “Câu chuyện của 20 tập đầu xảy ra tại Hàn Quốc nên phong cảnh, văn hóa của xứ sở Kim Chi sẽ rõ nét hơn. Còn 16 tập sau, câu chuyện phim xảy ra ở Việt Nam, lúc này hình ảnh, con người và văn hóa Việt Nam sẽ được khắc họa đậm hơn”.

Đồng đạo diễn phim Bùi Tiến Huy cho biết: "Việc lồng tiếng được êkíp cân nhắc kỹ lưỡng. Bộ phim phát trên Đài truyền hình quốc gia để phục vụ tất cả khán giả, từ nông thôn đến thành thị và phục vụ mọi lứa tuổi nên không thể dùng phụ đề chạy bên dưới được, sẽ rất bất tiện cho số đông khán giả. Việc thuyết minh càng không thể. Hai nhân vật có tình cảm với nhau nhưng mỗi người nói một thứ tiếng sẽ không gây được cảm xúc và cho người xem”.

Minh Tuấn  

Bạn cần đăng nhập để thực hiện chức năng này!

Bạn không thể gửi bình luận liên tục. Xin hãy đợi
60 giây nữa.