Vì sao thu hồi cuốn "Madam Nhu Trần Lệ Xuân-Quyền lực bà rồng"?

02/06/2016 13:10

Cuốn "Madam Nhu Trần Lệ Xuân - Quyền lực bà rồng" kể về cuộc đời bà Trần Lệ Xuân (vợ ông Ngô Đình Nhu).

Keyword đầu tiên có dấu

Bìa cuốn sách Madam Nhu Trần Lệ Xuân – Quyền lực bà rồng 

Sở TT&TT TP.HCM vừa ra quyết định thu hồi cuốn sách gây bão thời gian qua “Madam Nhu Trần Lệ Xuân - Quyền lực bà rồng” do Công ty Sách Phương Nam liên kết với NXB Hội Nhà văn ấn hành hồi đầu năm nay.

Trả lời báo thanh niên, ông Nguyễn Đức Thọ - Chánh thanh tra Sở TT-TT TP HCM cho biết, việc thu hồi cuốn "Madam Nhu" theo đúng tinh thần của Cục Xuất bản, in và phát hành đã đưa ra trước đó, chỉ áp dụng với ấn bản 1 còn mắc một số lỗi nội dung, không áp dụng với ấn bản 2 đã chỉnh sửa. “Sở đã gửi công văn về các quận huyện phát hành để kiểm tra, nếu phát hiện còn lưu trữ phát hành ấn bản 1 cuốn sách trên thì buộc phải thu hồi” - ông Thọ nói.

Cuốn "Madam Nhu Trần Lệ Xuân - Quyền lực bà rồng" kể về cuộc đời bà Trần Lệ Xuân (vợ của ông Ngô Đình Nhu, 1924-2011), được dịch giả Mai Sơn chuyển ngữ từ tác phẩm Finding the Dragon Lady: The Mystery of Vietnam"s Madame Nhu của tác giả Monique Brinson Demery. Cuốn sách này được Nhà xuất bản PublicAffairs phát hành vào tháng 5/2013, và là cuốn sách đầu tiên về chân dung bà Trần Lệ Xuân phát hành trên thế giới.

Ngay sau khi ra mắt tại Việt Nam vào đầu tháng 2/2016, độc giả đã phát hiện ra một số sai sót trong bản dịch. Báo VnExpress ngày 9/3 dẫn ra một số lỗi sai trong cuốn Madam Nhu Trần Lệ Xuân - Quyền lực bà rồng như sau:

Trang 19, bản dịch ghi ông Ngô Đình Cẩn là “người anh chồng của bà Nhu”, trong khi đó, ông Ngô Đình Cẩn là em chồng của bà. Lỗi này được lặp lại ở trang 310.

Trang 296, sách viết sau cuộc đảo chính lật đổ ông Ngô Đình Diệm (năm 1963) thì “Tướng Minh Lớn trở thành Tổng thống”. Tuy vậy, giai đoạn này, chức danh của ông Minh là “Chủ tịch Hội đồng quân nhân cách mạng”; và đến năm 1975, ông Minh mới nhậm chức Tổng thống Việt Nam Cộng hòa.

Ngoài ra, sách còn có các lỗi sai về thuật ngữ liên quan đến chức danh hành chính, danh từ. Bản dịch cũng bị nhận xét là có nhiều chỗ văn phong trúc trắc, chưa thuần Việt… Bản thân dịch giả Mai Sơn cũng đã thừa nhận, bản dịch đầu có sai sót ở khâu đối chiếu thông tin.

Đầu tháng 3/2016, Công ty Sách Phương Nam tái bản cuốn Madam Nhu Trần Lệ Xuân - Quyền lực Bà Rồng, trong đó những lỗi sai đã được hiệu đính, chỉnh sửa.

Theo công văn của Sở TT&TT TP.HCM, quyết định thu hồi áp dụng với cuốn "Madam Nhu Trần Lệ Xuân – Quyền lực bà rồng" bản in đầu có nhiều sai sót. Như vậy, cuốn sách tái bản lần thứ nhất (vào tháng 3/2016) vẫn được phát hành bình thường theo luật định.

Theo bà Phạm Thị Hóa - Phó tổng giám đốc Công ty phát hành sách FAHASA, hệ thống phát hành sách này đã hoàn trả ấn bản 1 từ lâu nên việc thu hồi lần này không ảnh hưởng đến việc kinh doanh cuốn sách trên với ấn bản 2.

Mai Anh (Tổng hợp)